| 
  • If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • You already know Dokkio is an AI-powered assistant to organize & manage your digital files & messages. Very soon, Dokkio will support Outlook as well as One Drive. Check it out today!

View
 

nihongo

Page history last edited by elysium.roleplay@... 16 years ago

Nihongo, or Japanese, is the language that almost all, if not all, of the series in this RP was written in. Still, that is not to say that every single character on this ship is from Japan. If you remember at the basics section, everyone on the ship magically speaks the unnamed Elysium language (Which is English, duh!). Still, characters who's native language is Japanese still slip out. (This also holds true to anyone who speaks a different language other than English!)

 

This guide is for anyone not familiar with the Japanese language. Or if you want a refresher.

 

Phrases

  • Doumo / Arigatou / Doumo arigatou / Doumo arigatou gozaimasu (どうもありがとうございます) - An expression of thanks. You can say this in any of the forms provided, each one more polite than the previous. Or you can have your character simply say Sankyuu! (サンキュー)
  • Tadaima! (ただいま) - An expression letting someone know that you have returned. (I'm back!)
  • Okaeri / Okaeri nasai (お帰りなさい) - An expression welcoming said returning person back. (Welcome back!)
  • Dame! (だめ) - That's bad! An expression of something dangerous being done or about to be done or will be done.
  • Iya! (いや) - No! An expression of rejection, disapproval, or agreement of the negative.
  • Oyasumi / Oyasumi nasai (お休みなさい) - An expression to say "Good night" to someone before they head off to bed.
  • Baka! (ばか) - Stupid, ridiculous, etc. Yelling this word out, you are pretty much exclaiming to someone that they are dumb.

 

Honorifics

  • (insert name here)-sama - Any name with this suffex implies godly respect. The highest of high. Normally, this suffix is used when referring to emperors or anyone else with a high ranking in feudal times (In feudal times, parental units were given this honorific - i.e. Otoo-sama, Okaa-sama). But modern day people use this suffix to refer to themselves (i.e. ore-sama) to imply superiority amongst everyone else (which is a sign of narcissism).
  • (insert name here)-san - Any name with that suffix added implies respect. It is commonly used to refer to someone who is older than the speaker. This may be used with either a first name (Kazuki-san) or a last name. (Otogi-san)
  • (insert name here)-kun - Names with that suffix implies that the speaker is familiar with the listener and are more than likely good friends, or classmates who are of the same grade. This is normally used at the end of last names (Hiruma-kun). Special circumstances do apply (i.e. a father to refer to his son with his first name and adding this suffix, Eiri-kun)
  • (insert name here)-chan - Names with this suffix implies a certain affection to the listener, normally used by children. This suffix is usually added at the end of the listener's first name (Takeshi-chan) or even part of their first name (Take-chan). Using this suffix also implies a closeness to the speaker and the listener.

 

It is important to note that the dynamics between close friends differ from everyone else's. While one set of close friends will use -chan at each others' names, another set may just call each other by their first names without the use of an honorific. Even some will just plainly refer to each other with their last names.

Comments (0)

You don't have permission to comment on this page.